Ray Stevens – Put It In Your Ear перевод и текст
Текст:
Tell me baby what you need to know.
Do you wonder if I love you so?
Tell me honey what you want to hear and I’ll Put It In Your Ear.
You are my one and only that’s for sure.
Перевод:
Скажи мне, детка, что вам нужно знать.
Вам интересно, люблю ли я вас так?
Скажи мне, дорогая, что ты хочешь услышать, и я вложу это в твое ухо.
Ты мой единственный и только это точно.
What could I say that would delay your fears and I’ll Put It In Your Ear.
Ain’t got another lover other than you.
I’m at your beck and call.
Don’t lay awake at night whatever you do.
Don’t ever worry about a thing at all.
‘Cause when I’m hungry for some woman love it’s automatically you I think of.
And anytime I talk sweet and sincere I’ll Put It In Your Ear.
Put It In Your Ear.
Recitation in thick German accent:
Look Shrinhorn what I really want to say is that you’re giving me the blues with all your insecurities!
If I told you once I told you a thousand times.
Nobody could hit me with a fourteen inch Liverwurst quite like you, so relax.
Lay back and let me take this big juicy apple strudle and Put It In Your Ear, hehhehehe, now could I do that if I didn’t love you poopsy?
Don’t want no other lover other than you.
I’m at your beck and call.
Don’t lay awake at night whatever you do.
Don’t ever worry about a thing at all.
‘Cause anytime I need some woman love it’s automatically you I think of.
And anytime I talk sweet and sincere I’ll Put It In Your Ear.
I’ll Put It In Your Ear.
German accent:
Come over here I’m gonna put it right in your ear…hahahaha, whew, hehe!
Что я могу сказать, что это задержит ваши страхи, и я вложу это в ваше ухо.
У тебя нет другого любовника, кроме тебя.
Я в вашем распоряжении и звоню.
Не лежи ночью без сна, что бы ты ни делал.
Никогда не беспокойся ни о чем.
Потому что, когда я жажду любви какой-то женщины, я думаю о тебе автоматически.
И всякий раз, когда я говорю сладко и искренне, я вложу это в ваше ухо.
Положи это в ухо.
Чтение с густым немецким акцентом: span>
Послушай, Шринхорн, я действительно хочу сказать, что ты даешь мне блюз со всей своей неуверенностью!
Если бы я сказал вам однажды, я сказал вам тысячу раз.
Никто не может ударить меня четырнадцатидюймовым Ливерпуром, совсем как ты, так что расслабься.
Ложись на спину и позволь мне взять этот большой сочный яблочный штрудель и положить его на ухо, хе-хе-хе, теперь я мог бы сделать это, если бы я не любил тебя, детка?
Не хочу другого любовника, кроме тебя.
Я в вашем распоряжении и звоню.
Не лежи ночью без сна, что бы ты ни делал.
Никогда не беспокойся ни о чем.
Потому что в любое время мне нужна какая-то женская любовь, я думаю о тебе автоматически.
И всякий раз, когда я говорю сладко и искренне, я вложу это в ваше ухо.
Я положу это в ваше ухо.
Немецкий акцент: span>
Иди сюда, я вставлю это прямо тебе в ухо … хахахахах, хе-хе!