Ray Stevens – Sittin’ Up With The Dead перевод и текст
Текст:
Well out in the country, we didn’t have mortuaries
and so it was always customary
For the undertaker to do his job
and lay your kin out right there at home.
Перевод:
Хорошо в стране, у нас не было моргов
и так всегда было принято
Для гробовщика, чтобы сделать свою работу
и положи свою семью прямо там, дома.
and you’d have visitation and everything right there
but when the nighttime come you had to sit up with the dead
’cause it wasn’t right to leave ’em alone.
Well, the last time I sat up was ’65
when my old arthritic Uncle Fred died
He was 97 and so stooped over the morticians couldn’t straighten him out.
They used a loggin’ chain to hold him down
and covered that all up with a cape and a gown
and didn’t tell nobody in the family
’cause that’s the kind of stuff folks just don’t want to know about.
Well we were all sittin’ there; it was 3 in the mornin’
And then there come up a cloud, a-thunder lightnin’ and stormin’
Well, that lightnin’ flashed and that thunder clapped
and that chain ’round old Uncle Fred went ‘snap’
and rattled and fell to the floor with a thump
and Uncle Fred just sat right up!
And I ain’t sittin’ up with the dead no more
I don’t know ’bout you
No, I ain’t sittin’ up with the dead no more
no matter what ya say or do.
They say the dead can’t hurt ya ’cause they already left
but what they left can sure make ya hurt yourself.
And I ain’t sittin’ up with the dead no more
since the dead started sittin’ up too.
Lord, have mercy!
и у вас будет посещение и все тут
но когда наступила ночь, тебе пришлось сесть с мертвыми
потому что было неправильно оставлять их в покое.
Ну, последний раз, когда я сел
когда умер мой старый артрит дядя Фред
Ему было 97 лет, и он так низко склонился над гробовщиками, что не мог его исправить
Они использовали цепочку входа, чтобы удержать его
и покрыл все это плащом и платьем
и не сказал никому в семье
потому что это такие вещи, о которых люди просто не хотят знать.
Ну, мы все сидели там; было 3 утра
И тогда появляется облако, гром и молния
Хорошо, что молния вспыхнула, и гром раскричал
и эта цепь “вокруг старого дяди Фреда” сломалась ”
и гремел и падал на пол со стуком
и дядя Фред просто сел прямо!
И я больше не сижу с мертвыми
Я не знаю о тебе
Нет, я больше не сижу с мертвыми
не важно, что ты говоришь или делаешь.
Говорят, мертвые не могут причинить тебе вреда, потому что они уже ушли
но то, что они оставили, может навредить тебе.
И я больше не сижу с мертвыми
с тех пор как мертвые тоже начали сидеть.
Господи, помилуй!
Well when Uncle Fred sat up, so did everyone there
and there came a great partin’ of the foldin’ chairs.
And that preacher nearly knocked me down, he said
«Oh, I’m headin’ out that kitchen door!»
I said «Rev, that kitchen ain’t got no door in it!»
He said «Don’t worry son, it will have in a minute!»
And I ain’t never seen so much jumpin’ and shovin’ before.
And then somebody stepped on an old cat’s tail
It let out a scream, a screech, a wail
and to say the least, that howl didn’t help to calm the situation down.
And then that lightnin’ flashed and that house went black
and I spoke to my feets; I said «Boys, make tracks!»
And I went out that screen door lickety split for town!
Well I cut through the cemetary, fell in a hole
It was Uncle Fred’s grave, and it was dark and cold!
Yeah, the town drunk dug it and he dug it too deep
and unbeknownst to me, he’s still in there asleep
and I’m scratchin’ and jumpin’ tryin’ to get out of that hole
and he woke up and said:
«You might as well come over here and sit down beside me, boy,
’cause you ain’t gettin’ outta here tonight.»
But I did!
And I ain’t sittin’ up with the dead no more
I don’t know ’bout you
No, I ain’t sittin’ up with the dead no more
no matter what ya say or do.
They say the dead can’t hurt ya ’cause they already left
but what they left can sure make ya hurt yourself.
And I ain’t sittin’ up with the dead no more
since the dead started sittin’ up too.
Wasn’t no sense in nobody sittin’ up with Uncle Fred anyhow!
Uncle Fred done gonna be sittin’ up with his OWN self.
Next time, I’m just gonna send flowers! Yeah.
Хорошо, когда дядя Фред сел, все тоже
и пришли большие части складных стульев.
И тот проповедник чуть не сбил меня с ног, сказал он
“О, я иду за кухонную дверь!”
Я сказал: «Преподобный, у этой кухни нет двери!»
Он сказал: «Не волнуйся, сынок, это будет через минуту!»
И я никогда не видел столько прыгунов и шовинов.
А потом кто-то наступил на хвост старой кошки
Он издал крик, визг, вопль
и, мягко говоря, этот вой не помог успокоить ситуацию.
А потом вспыхнула эта молния, и этот дом потемнел
и я говорил с моими ногами; Я сказал “Мальчики, делайте треки!”
И я вышел из той распашной двери в город!
Ну я прорубил кладбище, упал в яму
Это была могила дяди Фреда, и было темно и холодно!
Да, город пьяный вырыл это, и он вырыл это слишком глубоко
и незаметно для меня, он все еще там спит
и я клянусь и пытаюсь выбраться из этой дыры
и он проснулся и сказал:
“Вы могли бы также прийти сюда и сесть рядом со мной, мальчик,
потому что ты не уйдешь отсюда сегодня вечером. ”
Но я сделал!
И я больше не сижу с мертвыми
Я не знаю о тебе
Нет, я больше не сижу с мертвыми
не важно, что ты говоришь или делаешь.
Говорят, мертвые не могут причинить тебе вреда, потому что они уже ушли
но то, что они оставили, может навредить тебе.
И я больше не сижу с мертвыми
с тех пор как мертвые тоже начали сидеть.
Не было никакого смысла в том, чтобы никто не сидел с дядей Фредом!
Дядя Фред закончил, собираясь сесть со своей собственной личностью.
В следующий раз я просто пошлю цветы! Да.