Rufus Wainwright – Sonnet 10 перевод и текст
Текст:
For shame deny that thou bear’st love to any
Who for thy self art so unprovident
Grant if thou wilt, thou art beloved of many
But that thou none lov’st is most evident
Перевод:
Стыдно отрицать, что ты несешь любовь к любому
Кто для тебя сам по себе так непредсказуем
Даруй, если хочешь, ты возлюбленный многих
Но то, что ты не любишь, наиболее очевидно
For thou art so possessed with murderous hate
That against thy self thou stick’st not to conspire
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire
O, change thy thought that I may change my mind
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is gracious and kind
Or to thyself at least kind-hearted prove
Make thee another self for love of me
That beauty still may live in thine or thee
Потому что ты так одержим убийственной ненавистью
Что ты против себя, чтобы не заговорить
Ищу эту прекрасную крышу, чтобы разрушить
Что отремонтировать должно быть твоим главным желанием
О, измени свою мысль, чтобы я мог передумать
Должен ли ненависть быть более справедливым, чем нежная любовь?
Будь добрым и добрым
Или себе хотя бы добросердечное доказательство
Сделай себя другим ради любви ко мне
Эта красота еще может жить в тебе или в тебе