Rumer – Home Thoughts From Abroad перевод и текст
Текст:
I could be a millionaire if I had the money
I could own a mansion
No, I don’t think I’d like that
But I might write a song that makes you laugh
Перевод:
Я мог бы стать миллионером, если бы у меня были деньги
Я мог бы иметь особняк
Нет, я не думаю, что мне это понравится
Но я мог бы написать песню, которая заставляет вас смеяться
And you could tell your friends in England you’d like that
Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us
And a line or two on paper wouldn’t go amiss
How is Worcestershire?
Is it still the same between us?
Do you still use television to send you fast asleep?
Can you last another week?
Does the cistern still leak?
Or have you found a man to mend it?
Oh, and by the way, how’s your broken heart?
Is that mended too?
I miss you, I miss you
I really do
I’ve been reading Browning
Keats and William Wordsworth
And they all seem to be saying the same thing for me
Well I like the words they use, and I like the way they use them
You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem
And I know how Robert Browning must have felt
‘Cause I’m feeling the same way about you
Wondering what you’re doing
And if you need some help
Do I still occupy your mind?
Am I being so unkind?
Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?
И вы могли бы сказать своим друзьям в Англии, что вам понравится
Теперь я выбрал самолеты и лодки, чтобы встать между нами
И линия или две на бумаге не пошли бы плохо
Как Вустершир?
Между нами все так же?
Вы все еще используете телевизор, чтобы быстро заснуть?
Можете ли вы продержаться еще одну неделю?
Цистерна все еще протекает?
Или вы нашли человека, чтобы исправить это?
Ох, и, кстати, как твое разбитое сердце?
Это тоже починено?
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ я скучаю по тебе
я действительно
Я читал Браунинг
Китс и Уильям Вордсворт
И все они, кажется, говорят то же самое для меня
Ну, мне нравятся слова, которые они используют, и мне нравится, как они их используют
Вы знаете, «Домашние мысли из-за рубежа» — такое прекрасное стихотворение
И я знаю, что чувствовал Роберт Браунинг
Потому что я чувствую то же самое к тебе
Хотите знать, что вы делаете
И если вам нужна помощь
Я все еще занимаю твой разум?
Я так недобр?
Вы находите это очень одиноким, или вы нашли кого-то, чтобы смеяться?
‘Cause I’m not
I miss you, I miss you
I really do
I miss you
I really do
Потому что я не
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ я скучаю по тебе
я действительно
Я скучаю по тебе
я действительно