Saga – Framed перевод и текст
Текст:
Early morning instrusion
The accusations spelt conclusions
I’d been under suspicion
Now my fate was their decision
Перевод:
Раннее утреннее вторжение
В обвинениях прописаны выводы
Я был под подозрением
Теперь моя судьба была их решением
That’s why they took me away
Midnight courtroom confusion
The sentence of guaranteed seclusion
(no more Ernie Bilko)
Next day found me in isolation
Working on my rehabilitation
I’ve been framed
Have you no shame?
Yes, but I’ve been framed… again!
I’ve been framed
No, you’re to blame
No! I’ve been framed… again!
I’ve been framed
You’re taking the blame
Yes, but I’ve been framed… again!
I’ve been framed
No, you’re to blame
No! I’ve been framed… again!
Two weeks later I saw the daylight
No way of knowing who to credit
(for the education)
Confused and anxious, I started walking
Next time I’ll watch just who I’m talking to
I’d been framed
Had you no shame?
Yes, but I’d been framed… again!
Midnight courtroom confusion
The sentence of guaranteed seclusion
(no more Ernie Bilko)
Next day found me in isolation
Working on my rehabilitation
I’ve been framed
Have you no shame?
Yes, but I’ve been framed… again!
I’ve been framed
No, you’re to blame
No! I’ve been framed… again!
I’ve been framed
You’re taking the blame
Yes, but I’ve been framed… again!
I’ve been framed
No, you’re to blame
No! I’ve been framed… again!
Two weeks later I saw the daylight
No way of knowing who to credit
(for the education)
Confused and anxious, I started walking
Next time I’ll watch just who I’m talking to
I’d been framed
Had you no shame?
Yes, but I’d been framed… again!
Вот почему они забрали меня
Ночь в зале суда
Приговор гарантированного уединения
(не более Эрни Билко)
На следующий день нашел меня в изоляции
Работаю над моей реабилитацией
Меня подставили
У тебя нет стыда?
Да, но меня подставили … снова!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Меня подставили
Вы берете на себя вину
Да, но меня подставили … снова!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Через две недели я увидел дневной свет
Нет способа узнать, кому кредитовать
(для образования)
Смущенный и взволнованный, я начал идти
В следующий раз я посмотрю, с кем я разговариваю
Меня подставили
Разве ты не стыдился?
Да, но меня подставили … снова!
Ночь в зале суда
Приговор гарантированного уединения
(не более Эрни Билко)
На следующий день нашел меня в изоляции
Работаю над моей реабилитацией
Меня подставили
У тебя нет стыда?
Да, но меня подставили … снова!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Меня подставили
Вы берете на себя вину
Да, но меня подставили … снова!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Через две недели я увидел дневной свет
Нет способа узнать, кому кредитовать
(для образования)
Смущенный и взволнованный, я начал идти
В следующий раз я посмотрю, с кем я разговариваю
Меня подставили
Разве ты не стыдился?
Да, но меня подставили … снова!
I’d been framed
No, you’re to blame
No! I’d been framed… again!
I’d been framed
You took the blame
Yes, but I’d been framed… again!
I’d been framed
No, you’re to blame
No! I’d been framed… again!
I’d been framed
I’d been framed, again!
I’d been framed
I’d been framed, again!
No, you’re to blame
No! I’d been framed… again!
I’d been framed
You took the blame
Yes, but I’d been framed… again!
I’d been framed
No, you’re to blame
No! I’d been framed… again!
I’d been framed
I’d been framed, again!
I’d been framed
I’d been framed, again!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Меня подставили
Ты взял вину
Да, но меня подставили … снова!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Меня подставили
Меня снова подставили!
Меня подставили
Меня снова подставили!
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Меня подставили
Ты взял вину
Да, но меня подставили … снова!
Меня подставили
Нет, ты виноват
Нет! Я был подставлен … снова!
Меня подставили
Меня снова подставили!
Меня подставили
Меня снова подставили!