Sage Francis – Breaking 2Bad (2013) перевод и текст
Текст:
«Too bad you fucked up, dummies
Too bad you fucked up, dummies»
Jesse Pinkman: Tell me why you’re doing this. Seriously
Walter White: Why do you do it?
Перевод:
“Жаль, что ты облажался, чайники
Жаль, что ты облажался, чайники
Джесси Пинкман: Скажи мне, почему ты это делаешь. Шутки в сторону
Вальтер Уайт: Почему ты это делаешь?
Walter: There you go
Jesse: Nah, come on, man
Jesse: What?!
B. Dolan:
Now let me say a little prayer before we eat
This is dedicated to the news that we delete
Associated guilt, bye bye, sucker freeways
Hard time rumbling, you wonder how we sleep
I’ll tell you: the answer is seldom and lightly
Record by the head, ball pen right beside me
You could choose one if you feel lucky
Either way you’re losing, it’s too bad you fucked up, dummy
Sage:
Tough titties said the kitty
(Epic Beard Men! No pity!) No!
As an emcee it doesn’t matter how important being modest is
I hold this… arrogance over you Donovans
I’m Quasimodo, pseudo-mono, semi-automatic
I challenge a 40-ounce to my 4.0
You left crews battered, cut up, and bloody
Too bad (Too bad you fucked up, dummy!)
Walter: I’m thinking maybe you and I could partner up
Jesse: Sage, you and me?
Walter: That’s right
Jesse: Sage…
Вальтер: Вот, пожалуйста
Джесси: нет, давай, парень
Джесси: Что ?!
B. Долан: SPAN>
Теперь позвольте мне помолиться, прежде чем мы поедим
Это посвящено новости, которые мы удаляем
Связанное чувство вины, до свидания, автострады присоски
Трудно урчать, интересно, как мы спим
Я скажу вам: ответ редко и легко
Запись по голове, шариковая ручка прямо рядом со мной
Вы можете выбрать один, если вам повезет
В любом случае вы проигрываете, это очень плохо, что ты облажался, тупица
Мудрец: span>
Жесткие сиськи сказал котенок
(Эпические бородатые мужчины! Не жалко!) Нет!
Как ведущий не имеет значения, насколько важно быть скромным
Я держу это … высокомерие над вами, Донованс
Я Квазимодо, псевдомоно, полуавтомат
Я бросаю вызов 40 унций на мой 4.0
Вы оставили команды разбитыми, порезанными и кровавыми
Очень плохо (Очень плохо, что ты облажался, дурачок!)
Вальтер: Я думаю, может быть, вы и я могли бы сотрудничать
Джесси: Мудрец, ты и я?
Вальтер: Это верно
Джесси: Мудрец …
Sage and B. Dolan:
One for the one who couldn’t slow his roll
Two for the crews who broke up on the road
Three for the plea you copped and got old
But that was a long time ago
Sage:
I’m not wasting time pushing my CDs to stores
I’m too busy just convincing people not to buy yours
I cock block, I black ball, no pause, no stalls
Brother B. Dolan got a story for y’all:
B. Dolan:
Now once upon a time not too long ago
A local opener or two played the fool in a show
Dude, how you in the dressing room touching my shit?
I’m living out of that suitcase, you’re leaning on it
And every drink that you leave down next to my laptop
I think about stomping your teeth into the blacktop
Fifteen minutes over time (Oh hell no!)
And came back stage looking for dap, holding demos
I paid you a compliment, you asking about money too much
(Too soon) Too puffed-up, sonny (Too gas)
Too high (too funny) Too few paid dues
Do you, little bunny
Yo, it’s just too bad you fucked up, dummy
Too bad you fucked up, dummy («Oh well»)
Too bad you fucked up, dummy
Too bad you fucked up, dummy
Walter: Did you learn nothing from my chemistry class?
Jesse: No. You fucked me. Remember? Prick. And let me tell you something else: This ain’t chemistry. Okay? This is art
Walter: Oh ho ho. I saw your setup. It was ridiculous. You and I will not make garbage
Jesse: Yeah, well, we’ll see about that
Too bad you fucked up, dummy
Too bad you fucked up, dummy
Too bad you fucked up, dummy
Walter: You know the business. («Strange Famous! «) And I know the chemistry
Мудрец и Б. Долан: span>
Один для того, кто не мог замедлить свой бросок
Двое за экипажи, которые расстались на дороге
Три за мольбу, которую вы собрали и состарились
Но это было давно
Мудрец: span>
Я не трачу время на доставку своих дисков в магазины
Я слишком занят, чтобы убедить людей не покупать твои
Я петух блок, я черный шар, ни паузы, ни киосков
Брат Б. Долан получил историю для вас:
B. Долан: SPAN>
Теперь когда-то давно, не так давно
Один или два местных новичка сыграли дурака в шоу
Чувак, как ты в раздевалке трогал мое дерьмо?
Я живу из этого чемодана, ты опираешься на него
И каждый напиток, который ты оставляешь рядом с моим ноутбуком
Я думаю о том, чтобы топать зубами в асфальтобетон
Пятнадцать минут со временем (О, черт возьми, нет!)
И вернулся на сцену в поисках ДАП, держа демо
Я сделал тебе комплимент, ты слишком много спрашиваешь о деньгах
(Слишком скоро) Слишком надутый, сынок (Слишком газ)
Слишком высокая (слишком смешная) Слишком мало оплаченных взносов
Ты, маленький зайчик
Эй, просто жаль, что ты облажался, тупица
Жаль, что ты облажался, дурачок (“О, хорошо”)
Жаль, что ты облажался, тупица
Жаль, что ты облажался, тупица
Вальтер: Ты ничему не научился на моем уроке химии?
Джесси: Нет. Ты трахал меня. Помнить? Укол. И позвольте мне сказать вам кое-что еще: это не химия. Хорошо? Это искусство
Вальтер: О, хо, хо. Я видел ваши настройки. Это было смешно. Вы и я не буду делать мусор
Джесси: Да, хорошо, мы посмотрим на это
Жаль, что ты облажался, тупица
Жаль, что ты облажался, тупица
Жаль, что ты облажался, тупица
Вальтер: Вы знаете бизнес. («Странно Знаменит!») И я знаю химию