GLyr

Sarah Brightman – Gus: The Theatre Cat

Исполнители: Sarah Brightman
Альбомы: Sarah Brightman – The Unexpected Songs
обложка песни

Sarah Brightman – Gus: The Theatre Cat перевод и текст

Текст:

Sarah:
Gus is the cat at the theatre door
His name, as I ought to have told you before
Is really Asparagus, but that’s a fuss to pronounce

Перевод:

Сара:
Гас кот в дверях театра
Его имя, как я должен был сказать тебе раньше
Это действительно Спаржа, но это суета, чтобы произнести

That we usually call him just Gus
His coat’s very shabby, he’s thin as a rake
And he suffers from palsy that makes his paw shake
For he was in his youth quite the smartest of cats
But no longer a terror to mice or to rats

For he isn’t the cat that he was in his prime
Though his name was quite famous, he says, in his time
And whenever he joins his friends at their club
(Which takes place at the back of the neighbouring pub)
He loves to regale them, if someone else pays
With anecdotes drawn from his palmiest days
For he once was a star of the highest degree
He has acted with Irving, he’s acted with Tree
And he likes to relate his success on the halls
Where the gallery once gave him seven cat calls
But his grandest creation as he loves to tell
Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell

Sir John:
I have played in my time every possible part
And I used to know seventy speeches by heart
I’d extemporize backchat, I knew how to gag
And I knew how to let the cat out of the bag
I knew how to act with my back and my tail
With an hour of rehearsal, I never could fail
I’d a voice that would soften the hardest of hearts
Whether I took the lead, or in character parts

Что мы обычно называем его просто Гас
Его пальто очень потертое, он худой, как грабли
И он страдает от паралича, который заставляет его лапу дрожать
Ибо в молодости он был самым умным из кошек.
Но больше не ужас для мышей или крыс

Потому что он не тот кот, которым он был в расцвете сил
Хотя его имя было довольно известным, говорит он, в свое время
И всякий раз, когда он присоединяется к своим друзьям в их клубе
(Который происходит в задней части соседнего паба)
Он любит ласкать их, если кто-то платит
С анекдотами, нарисованными из его самых пальмовых дней
Ибо он когда-то был звездой высшей степени
Он действовал с Ирвингом, он действовал с деревом
И он любит рассказывать о своих успехах в залах
Где галерея однажды дала ему семь кошачьих звонков
Но его величайшее творение, как он любит говорить
Был Firefrorefiddle, злодей упал

Сэр Джон:
Я играл в свое время каждую возможную роль
И я знал наизусть семьдесят речей
Я бы задолбал в спине, я знал, как заткнуть рот
И я знал, как выпустить кота из сумки
Я знал, как действовать спиной и хвостом
С часом репетиции я никогда не мог потерпеть неудачу
Я бы услышал голос, который смягчил бы самое тяжелое из сердец
Я взял на себя инициативу, или в части характера

I have sat by the bedside of poor little Nell
When the curfew was rung then I swung on the bell
In the pantomime season, I never fell flat
And I once understudied Dick Whittington’s cat
But my grandest creation, as history will tell
was Firefrorefiddle, the fiend of the fell

Sarah:
Then, if someone will give him a toothful of gin
He will tell how he once played a part in East Lynne
At a Shakespeare performance he once walked on pat
When some actor suggested the need for a cat

Sir John:
And I say now these kittens, they do not get trained
As we did in the days when Victoria reigned
They never get drilled in a regular troupe
And they think they are smart just to jump through a hoop

Sarah:
And he says as he scratches himself with his claws

Sir John:
Well the theatre is certainly not what is was
These modern productions are all very well
But there’s nothing to equal from what I hear tell
That moment of mystery when I made history
As Firefrorefiddle, the fiend of the fell

Я сидел у кровати бедной маленькой Нелл
Когда наступил комендантский час, я замахнулся на звонок
В сезон пантомимы я никогда не падал
И я однажды изучил кота Дика Уиттингтона
Но мое величайшее творение, как покажет история
был Firefrorefiddle, злодей падшего

Сара:
Тогда, если кто-то даст ему зубастый джин
Он расскажет, как он когда-то играл роль в Ист Линн
На спектакле Шекспира он однажды прогуливался
Когда какой-то актер предположил необходимость в кошке
Сэр Джон:
И я говорю сейчас эти котята, они не обучаются
Как и в те дни, когда царствовала Виктория
Они никогда не тренируются в обычной труппе
И они думают, что они умны, чтобы просто прыгнуть через обруч

Сара:
И он говорит, как он царапает себя своими когтями

Сэр Джон:
Ну, театр, конечно, не то, что было
Эти современные постановки очень хорошо
Но нет ничего равного тому, что я слышу
Тот момент тайны, когда я вошел в историю
Как Firefrorefiddle, злодей упал

Альбом

Sarah Brightman – The Unexpected Songs