Sinead O’Connor – The Moorlough Shore перевод и текст
Текст:
The Moorlough Shore
You’re hills and tales and flowery vails
that lie near the moorlough shore.
Your vines ? by borden’s grove.
Перевод:
Берег вересковой пустоши
Вы холмы и сказки и цветущие завесы
которые лежат возле берега вересковой пустоши.
Твои лозы? у рощи Бордена
Where the prim rose blows
and the violet grows.
Where the trout and salmon play.
With my light and talk daylight I took
to spend my youthful days.
Last night I went to see my love,
and to hear what she might say.
To see if she’d take pitty on me,
lest I might go away.
She said, «I love that Irish lad,
and he was my only joy,
and ever since I saw his face
I’ve loved that soldier boy.»
Perhaps your soldier lad is lost
sailing over the sea of maine.
Or perhaps he is gone with some other lover,
you may never see him again.
Well if my Irish lad is lost,
he’s the one I do adore,
and seven years I will wait for him
by the banks of the moorlough shore.
Fairwell to Sinclaire’s castle ground.
Fairwell to the foggy dew.
Where the ? wales lie ?
and ? stream runs still.
Где дует роза
и фиолетовый растет.
Где играют форель и лосось.
С моим светом и разговором дневного света я взял
провести мои юношеские дни.
Прошлой ночью я пошел, чтобы увидеть свою любовь,
и услышать, что она может сказать.
Чтобы увидеть, если она будет жалеть меня,
чтобы я не ушел.
Она сказала: «Я люблю этого ирландского парня,
и он был моей единственной радостью,
и с тех пор как я увидел его лицо
Я любил этого солдата “.
Возможно, ваш солдат парень потерян
плавание по морю Мэн.
Или, возможно, он ушел с другим любовником,
Вы можете никогда не увидеть его снова.
Хорошо, если мой ирландский парень потерян,
он тот, кого я обожаю,
и семь лет я буду ждать его
по берегам верескового берега.
Прощание с замком Синклера.
Прощай, туманная роса.
Где ? Уэльс врут?
и ? поток бежит до сих пор.
but alas ?,
for cruelty has banished me
far away from the moorlough shore.
но увы ?,
за жестокость изгнал меня
далеко от верескового берега.