Sleeper Oh – World Without A Sun перевод и текст
Текст:
I fear a world without the sun.
The day the sun never rose, cold swept the world.
And now stone and ice, the children she forms.
I lift my eyes to take in horizons of skin.
Перевод:
Я боюсь мира без солнца.
В тот день, когда солнце не взошло, мир охватил холод.
А теперь камень и лёд, у детей она формируется.
Я поднимаю глаза, чтобы рассмотреть горизонты кожи.
The cold is creeping to meet with wrath above and you’ll soon be fearing to see what it kept us away from.
I fear a world without the sun.
I fear a world without the sun, but never who wished it gone.
The trees are dead, yet alive more than ever, growing flesh where once were leaves.
They stretch instead of tower, like bone wrapped giants they reach.
Oh, but nothing stirs like the fire’s thunder.
The cold is creeping to meet with wrath above and you’ll soon be fearing to see what it kept us away from.
I fear a world without the sun.
I fear a world without the sun, but never who wished it gone.
And now the ground pulses, constricting for birth.
I fear a world without the sun.
I fear a world without the sun, but never who wished it gone.
The trees are dead, yet alive more than ever, growing flesh where once were leaves.
They stretch instead of tower, like bone wrapped giants they reach.
Oh, but nothing stirs like the fire’s thunder.
The cold is creeping to meet with wrath above and you’ll soon be fearing to see what it kept us away from.
I fear a world without the sun.
I fear a world without the sun, but never who wished it gone.
And now the ground pulses, constricting for birth.
Холод ползет, чтобы встретиться с гневом наверху, и вы скоро будете бояться увидеть, от чего он нас не пускает.
Я боюсь мира без солнца.
Я боюсь мира без солнца, но никогда не желающего его исчезнуть.
Деревья мертвы, но живы как никогда, растут плотью, где когда-то были листья.
Они простираются вместо башни, как гигантские кости, которых они достигают.
О, но ничто не мешает, как гром огня.
Холод ползет, чтобы встретиться с гневом наверху, и вы скоро будете бояться увидеть, от чего он нас не пускает.
Я боюсь мира без солнца.
Я боюсь мира без солнца, но никогда не желающего его исчезнуть.
А теперь земля пульсирует, стягивая к рождению.
Я боюсь мира без солнца.
Я боюсь мира без солнца, но никогда не желающего его исчезнуть.
Деревья мертвы, но живы как никогда, растут плотью, где когда-то были листья.
Они простираются вместо башни, как гигантские кости, которых они достигают.
О, но ничто не мешает, как гром огня.
Холод ползет, чтобы встретиться с гневом наверху, и вы скоро будете бояться увидеть, от чего он нас не пускает.
Я боюсь мира без солнца.
Я боюсь мира без солнца, но никогда не желающего его исчезнуть.
А теперь земля пульсирует, стягивая к рождению.