The Grass Roots – I Can’t Help But Wonder, Elisabeth перевод и текст
Текст:
My fingers lay silent on the skin of her conga drum
They’re covered by black Spanish hair which I touch with my thumb
I could hear heavy breathin’, my heart was pounding, I…
Knew the moment had come
Перевод:
Мои пальцы тихо лежали на коже ее барабана с конгой
Они покрыты черными испанскими волосами, которые я касаюсь большим пальцем
Я мог слышать тяжелое дыхание, мое сердце колотилось, я …
Знал, что момент настал
And to ask what should be done…
And I can’t help but wonder what it might have been
I can’t help but wonder, Elisabeth
I looked at her quickly, avoiding her watery eyes
In the awareness of the scene I was playing, well I just had to cry
Elisabeth stood silent, draped in defenses
A victim of tongues that had lied
And I was hoping she’d say something
That would stop me from saying goodbye
Well I can’t help but wonder what it might have been
I can’t help but wonder, Elisabeth
For every word that I poured out a million more formed in my head
Trying to cover up or bring back to life something we both knew was dead
And there we froze motionless like two crystal statuettes
With nothing more between us to be said
Each of us lost in our frayed-collared thoughts
As into the darkness I fled…
And I can’t help but wonder what it might have been
I can’t help but wonder, Elisabeth…
И спросить, что должно быть сделано …
И я не могу не задаться вопросом, что это могло быть
Я не могу не удивляться, Элизабет
Я быстро посмотрел на нее, избегая ее водянистых глаз
При осознании сцены, в которую я играл, мне просто нужно было плакать
Элизабет молча стояла в обороне
Жертва языков, которые лгали
И я надеялся, что она что-то скажет
Это помешало бы мне попрощаться
Ну, я не могу не задаться вопросом, что это могло бы быть
Я не могу не удивляться, Элизабет
За каждое слово, которое я вылил, в моей голове образовалось еще миллион
Пытаясь скрыть или вернуть к жизни то, что мы оба знали, было мертво
И там мы застыли неподвижно, как две хрустальные статуэтки
Между нами больше нечего сказать
Каждый из нас потерян в наших потертых мыслях
Как во тьму я сбежал …
И я не могу не задаться вопросом, что это могло быть
Я не могу не удивляться, Элизабет …