The Hotelier – Sun перевод и текст
Текст:
You and I’d escape the night and call it summering.
I’d hold your rays and ride for days while you spin endlessly.
You undone, I felt safely strung between all your nerve endings.
So you made waves to congregate and finally ask of me,
Перевод:
Мы с тобой избежим ночи и назовем ее летней.
Я бы держал твои лучи и катался бы целыми днями, пока ты крутишься бесконечно.
Вы расстались, я чувствовал себя в безопасности между всеми вашими нервными окончаниями.
Итак, вы сделали волны, чтобы собраться и, наконец, спросить меня,
«Will you lay with me where the sun hits right?
When the tired days can’t remember,
How a blurring haze came across your eyes.
Will you lay with me forever?»
Sun.
Focused state. Wide awake in the eye of everything.
You and me twin-firing machines spending all our energy.
I felt the shade cool and grey and glanced up suddenly.
Aurora spray, a horizon away as I shout at the top of me,
«Will you lay with me in the sun tonight?
When the tired days can’t remember,
How a blurring haze comes across my eyes.
Will you lay with me forever, Sun?»
Carved your name across the sky in a fit of exiting,
With the polar night just in sight, will you come and visit me?
You and me twin-firing machines spending all our energy.
But if it’s you undone, you undone, then I can’t sit with you.
If it’s you undone, you undone, then I can’t sit with you.
And it’s you undone, you undone, and I can’t sit in your sun.
“Будете ли вы лежать со мной, где солнце попадает правильно?
Когда усталые дни не могут вспомнить,
Как расплывчатая дымка попала на твои глаза.
Ты будешь лежать со мной навсегда?
Солнце.
Сосредоточенное состояние. Проснулся в глазах всего.
Вы и я, машины двойного обжига, тратим всю нашу энергию.
Я почувствовал прохладу и серый оттенок и внезапно поднял глаза.
Аврора спрей, за горизонтом, когда я кричу наверху меня,
“Ты будешь лежать со мной на солнце сегодня вечером?
Когда усталые дни не могут вспомнить,
Как расплывается дымка в моих глазах.
Ты будешь лежать со мной навсегда, Солнце?
Вырезал твое имя по небу в порыве выхода,
С полярной ночью в поле зрения, ты приедешь и навестишь меня?
Вы и я, машины двойного обжига, тратим всю нашу энергию.
Но если это ты отменил, ты отменил, тогда я не могу сидеть с тобой.
Если это ты отменил, ты отменил, тогда я не могу сидеть с тобой.
И это ты отменил, ты отменил, и я не могу сидеть под твоим солнцем.