The Juliana Theory – Variations On A Theme перевод и текст
Текст:
you saw her on the 4:15 in a dowtown tuesday you wonder where she’s heading to cause it’s a little bit early her eyes reflect that she’s on top of a whirlwind business blitz but as a matter of fact there’s all too much of that because she’s anyone anywhere you saw her leaving by the back on a frigid sunday you barely noticed as she passed because you always hurry now speeding off you trace the steps of an endless procession but as a matter of fact there’s all to much of that because she’s anyone anywhere you caught her on the 4:15 it’s a payday friday you’ve gathered where she’s heading to cause it’s a little bit early again you wait to make your move to a conversation’s birth but as a matter of fact there’s all to much of that she’s anyone anywhere.
Перевод:
вы видели ее в 4:15 во вторник в центре города. Вы задаетесь вопросом, куда она направляется, потому что немного рано, ее глаза отражают, что она на вершине вихря бизнес-блиц, но на самом деле это слишком много, потому что она Кто-нибудь, где бы вы ни видели, как она уходит за спиной в холодное воскресенье, вы едва заметили, когда она проходила мимо, потому что теперь вы всегда спешите, ускоряя движение, отслеживая шаги бесконечной процессии, но на самом деле многое из этого есть, потому что она где угодно вы поймали ее в 4:15, это пятница дня зарплаты, которую вы собрали, куда она направляется, потому что еще немного рано, вы ждете, чтобы перейти к рождению разговора, но на самом деле многое из того, что она кто угодно где угодно.