GLyr

The Magnetic Fields – ’73: It Could Have Been Paradise

Исполнители: The Magnetic Fields
Альбомы: The Magnetic Fields – The Magnetic Fields - 50 Song Memoir
обложка песни

The Magnetic Fields – ’73: It Could Have Been Paradise перевод и текст

Текст:

We lived in Paia
Hippie central, I could hop to the beach
Sometimes we would hitchhike
Miles to school, school being a figure of speech

Перевод:

Мы жили в Пайе
Хиппи центральный, я могу прыгнуть на пляж
Иногда мы путешествовали автостопом
Мили в школу, школа – фигура речи

Where we sang (kahuli aku, kahuli mai)

We lived on a zendo
In the forest, silence for days on end
Caught up on my reading
Huckleberry Finn was my only friend

It could have been paradise
But for the horrible bugs
I could have gone to a real school
But for the murderous thugs
In the forest of paradise
We gathered magic mushrooms
But mostly I sat around
In rooms as quiet as tombs
It was heaven

My mother took up with
A trumpeter, red-bearded, pork pie hat
Found a lyric of mine
He took it home and set music to that
To impress my mother
He stole my song. Better back off, mister
Fast forward two decades
Same thing happened but with Shakespeare’s sister

Why should it be paradise?
That’s just a place people go
It was home for a little while
But you can give me the snow

Где мы пели (кахули аку, кахули май)

Мы жили на зендо
В лесу тишина целыми днями
Догнал меня за чтением
Гекльберри Финн был моим единственным другом

Это мог быть рай
Но для ужасных ошибок
Я мог бы пойти в настоящую школу
Но для убийственных головорезов
В райском лесу
Мы собрали волшебные грибы
Но в основном я сидел без дела
В комнатах тихо, как гробницы
Это был рай

Моя мама взялась за
Трубач, рыжебородый, свиная шапка
Нашел мою лирику
Он взял его домой и поставил на него музыку
Произвести впечатление на мою маму
Он украл мою песню. Лучше отступи, мистер
Быстрая перемотка вперед на два десятилетия
То же самое произошло, но с сестрой Шекспира

Почему это должен быть рай?
Это просто место, куда люди ходят
Это было дома на некоторое время
Но ты можешь дать мне снег

Give me the snow

My friend Shell was named for
A shell on the beach. She spoke pidgin English
Everyday I swam out
Onto the reef, catching exotic fish

It could have been paradise
With one good reason to stay
If it had been paradise
Guess we’d still be there today
Singing away

Дай мне снег

Мой друг Shell был назван в честь
Раковина на пляже. Она говорила на пиджин английском
Каждый день я плавала
На риф, ловя экзотическую рыбу

Это мог быть рай
С одной веской причиной остаться
Если бы это был рай
Думаю, мы все еще были бы там сегодня
Петь подальше

Альбом

The Magnetic Fields – The Magnetic Fields - 50 Song Memoir