The Rumjacks – The Black Matilda перевод и текст
Текст:
By the windy shores o Canada bay I broke my fast for Lucia’s day
A beguiling figure she blew my way and rattled me rovin’ heart
The snipers crack, the metronome of pricy heels on polished stone
That I were soon to call my own by way o’ the ancient art
Перевод:
У ветреного берега Канадской бухты я нарушил свой пост на день Люсии
Обольстительная фигура, она взорвала меня и трепетала сердце
Снайперская трещина, метроном дорогих каблуков на полированном камне
То, что я скоро буду называть своим собственным древним искусством
I were cozened by a whiff-o-the-whim that scours the Costa harryin’
The likes o’ men who’ve lost the lamp, the rudderless and bewildered
The sands below are littered wi’ bones o’ those who’ve taken a belly o’ stones
And turned their backs on wives and homes to follow the black Matilda
Ho-ro m’lovelies cross yer hearts and hope to die
If e’er ye’re drawn beneath a murky fathom of her eye
Ho-ro my lovelies kiss yer arse a fond goodbye
Ye’ll never again be able to lift yer head so bloody high
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho
She took three hundred souls below off the deck o’ the Andalusia
The poets and the Sages tried to warn us down the ages
Their blood drips from the pages where they tell o’ the Black Matilda
She pursed her lips and spun a tune as fine as any silk cocoon
That’s ever left McEacherns loom and held me there in a tawper
A bastard I was born y’ken? I lived as tho’ I’d never end
I’ll die a disenchanted man, they’ll bury me as a pauper
For men have drowned and men have swung, the brig at Iron Cove were hung
Wi’ a garland of the old, the young, all battered and unfamiliar
Theres no poetry theres no tune, no point in howlin’ at the moon
A caution to ye very soon ye’ll waltz yer Black Matilda
Ho-ro m’lovelies cross yer hearts and hope to die
If e’er ye’re drawn beneath a murky fathom of her eye
Ho-ro my lovelies kiss yer arse a fond goodbye
Ye’ll never again be able to lift yer head so bloody high
For even the boys of Inverary know, from Tortuga to Jericho
She took three hundred souls below off the deck o’ the Andalusia
Меня обманывают дуновения, которые обыскивают Коста-Харриин.
Людям, которые потеряли лампу, без руля и в замешательстве
Пески внизу усеяны костями тех, кто взял живот у камней
И отвернулись от жен и домов, чтобы следовать за черной Матильдой
Ho-ro m’lovelies пересекают ваши сердца и надеются умереть
Если вы когда-нибудь затянулись под темным взором ее глаза
Хо-ро мои любимые целую твою задницу, любя прощай
Вы никогда больше не сможете поднять свою голову так чертовски высоко
Ведь даже мальчики из Inverary знают, от Тортуги до Иерихона
Она взяла триста душ под палубой Андалусии
Поэты и мудрецы пытались предупредить нас на протяжении веков
Их кровь капает со страниц, где они рассказывают о Черной Матильде
Она поджала губы и закрутила мелодию так хорошо, как любой шелковый кокон
Это когда-либо оставляло ткацкий станок McEacherns и держал меня там в tawper
Ублюдок, которого я родился, ты? Я жил так, как никогда.
Я умру разочарованным человеком, они похоронят меня как нищего
Поскольку люди утонули, а люди качнулись, бриг в Железной бухте был повешен
Wi ‘гирлянда старых, молодых, всех побитых и незнакомых
Theres нет поэзии Theres нет мелодии, нет смысла воют на луну
Осторожно, очень скоро вы вальсируете, Черная Матильда
Ho-ro m’lovelies пересекают ваши сердца и надеются умереть
Если вы когда-нибудь затянулись под темным взором ее глаза
Хо-ро мои любимые целую твою задницу, любя прощай
Вы никогда больше не сможете поднять свою голову так чертовски высоко
Ведь даже мальчики из Inverary знают, от Тортуги до Иерихона
Она взяла триста душ под палубой Андалусии
Their blood drips from the pages where they tell o’ the Black Matilda
By the windy shores O’ Canada bay I blew my friggin brains away
It’s not as tho’ I’m proud to say, it’s not as tho I coulda killed her
I’m off to Hells begotten shores where men like me have sailed before
And they shall sail forever more in the name o’ the Black Matilda
Ho-ro m’lovelies cross yer hearts and hope to die
It’s enough to make ye cry, enough to make ye cry!
Ho-ro m’lovelies kiss yer arse a fond goodbye
It’s enough to make ye cry, enough to make ye cry!
Ho-ro m’lovelies cross yer hearts and hope to die
It’s enough to make ye cry, enough to make ye cry!
Ho-ro m’lovelies kiss yer arse a fond goodbye
It’s enough to make ye cry, enough to make ye cry!
Enough to make ye cry, enough to make ye cry!
Enough to make ye cry, enough to make ye cry!
Enough to make ye cry, enough to make ye die!
Их кровь капает со страниц, где они рассказывают о Черной Матильде
У ветреного берега О’Кэнэйд бэй я сдул свои чертовы мозги
Это не так, как я с гордостью говорю, это не так, как я мог убить ее
Я отправляюсь в адские берега, где раньше проплывали такие люди, как я
И они будут плыть навсегда больше во имя Черной Матильды
Ho-ro m’lovelies пересекают ваши сердца и надеются умереть
Этого достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас плакать!
Ho-ro m’lovelies целую твою задницу, любя прощай
Этого достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас плакать!
Ho-ro m’lovelies пересекают ваши сердца и надеются умереть
Этого достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас плакать!
Ho-ro m’lovelies целую твою задницу, любя прощай
Этого достаточно, чтобы заставить вас плакать, достаточно, чтобы заставить вас плакать!
Достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя плакать!
Достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя плакать!
Достаточно, чтобы заставить тебя плакать, достаточно, чтобы заставить тебя умереть!