The Tubes – Wild Women Of Wongo перевод и текст
Текст:
And so on and on the lores of Wongo go,
throughout the sands of time.
Singing their song of love, so rare,
To only the chosen ones who dare.
Перевод:
И так далее, и на знаниях Вонго,
на протяжении песков времени.
Петь свою песню любви, так редко,
Только избранным, кто осмелится.
From the foggy woggy banks
of the Limpopo River,
there come the sounds of
Female ecstasy (I shiver),
Wet and wanton, their cries
caress by swollen ears, with building
fears, of this forsaken land of years.
Visions of furious fire-goddesses wielding
Blunt spits; figments of erotic escapades
with all branches of armed forces.
Surrounding, abounding,
they stoop to conquer with sighs and
anxious whispers in a slow, steady rhythm.
Wongo.
Wild Women of Wongo.
How does their song go?
Make a me wan mo, (Wild Women!)
Wongo.
No man can say no.
Wild Women of Wongo.
How does their song go?
Like this…
On the dank, steaming shores of Wongo;
its black sand beaches so bongo.
Patterned with leech-ridden creatures;
bodies branded with cicatrix features
Из туманных вьющихся банков
реки Лимпопо,
приходят звуки
Женский экстаз (я дрожу),
Мокрый и распутный, их крики
ласкает опухшие уши, со строительством
страхи этой заброшенной земли лет.
Видения яростных огненных богинь, владеющих
Тупые плевки; Плоды эротических выходок
со всеми ветвями вооруженных сил.
Окружающие, изобильные,
они наклоняются, чтобы победить со вздохами и
тревожный шепот в медленном устойчивом ритме.
Wongo.
Дикие женщины Вонго.
Как проходит их песня?
Сделай мне, что хочешь, (Дикие женщины!)
Wongo.
Ни один человек не может сказать нет.
Дикие женщины Вонго.
Как проходит их песня?
Как это…
На промозглых парящих берегах Вонго;
его черные песчаные пляжи так бонго.
Узор с пьяными существами;
тела с фирменными чертами рубца
Heart of the Congo.
Stacked and berserk
they tower and flail all about.
Wailing sounds in tongues only ancient
insects would understand or figure out.
Wild, willing, wenches; strutting and
struggling, as they yank hanks of hair,
rooting and rutting in heat,
as the earth heaves beneath their feet.
And so on and on the lores of Wongo go,
throughout the sands of time.
Singing their song of love, so rare,
To only the chosen ones who dare.
The course of events, time after time.
The tradition remains the same.
A bloodcurdling scream, one of pure
ecstasy, rings out; then it came
The ultimate sacrifice.
Their wasp waisted figures twitch and twine,
their sting is lethal, and I know I’m in for mine.
How can I resist this onslaught of love;
from over, from under, from behind and above.
I wish I could be their Wongo King
If only I knew the song to sing.
Wongo.
Wild Women of Wongo.
How does their song go?
Make a me wan mo, (Wild Women!)
Wongo.
No man can say no.
Wild Women of Wongo.
How does their song go?
Like this…
Сердце Конго.
С накоплением и берсерк
они возвышаются и качаются вокруг.
Стоны звучат на языках только древних
насекомые поймут или поймут.
Дикие, желающие, девки; напыщенный и
изо всех сил, как они дергают за волосы,
укореняться и гнить в жару,
как земля вздымается под их ногами.
И так далее, и на знаниях Вонго,
на протяжении песков времени.
Петь свою песню любви, так редко,
Только избранным, кто осмелится.
Ход событий, раз за разом.
Традиция остается прежней.
Кровавый крик, один из чистых
экстаз, звенит; потом пришло
Конечная жертва.
Их оса талии фигуры дергаются и шпагат,
их укус смертелен, и я знаю, что я за мой.
Как я могу противостоять этому натиску любви;
сверху, снизу, сзади и сверху.
Я хотел бы быть их королем Вонго
Если бы я только знал песню, чтобы петь.
Wongo.
Дикие женщины Вонго.
Как проходит их песня?
Сделай мне, что хочешь, (Дикие женщины!)
Wongo.
Ни один человек не может сказать нет.
Дикие женщины Вонго.
Как проходит их песня?
Как это…