Todd Rundgren – Cast The First Stone перевод и текст
Текст:
I had a vicious thought, a vicious thought
Like you never had a vicious thought before
Like you never in your life had a vicious thought before
Not once in your life
Перевод:
У меня была порочная мысль, порочная мысль
Как будто у тебя никогда не было порочной мысли
Как будто ты никогда в жизни не думал о порочной мысли
Ни разу в жизни
Cast the first stone, cast the first stone
Let the righteous among you cast the first stone
I told a pointless lie, a pointless lie
Like you never told a pointless lie before
To make yourself look good, you never told a pointless lie before
Not once in your life
I did a half-assed job, a half-assed job
Like you never in your life did a half-assed job
I was a fool for a kiss, a fool for a kiss
Like you never in your life was a fool for a kiss
Please do not complain to me of moral relativity
Spitefulness induces me to go on with the litany
Please do not complain to me of moral relativity
The crimes of others you deplore
But of yourself, you don’t keep score
I did a sickening thing, a sickening thing
Like you never did a sickening thing before
Like your body never made you do a sickening thing before
I cursed an evil god, an evil god
Like you never cursed an evil god before
Like you never in your life cursed an evil god before
I screwed over a friend, I screwed over a friend
Like you never in your life screwed over a friend
I had a pompous attitude, a pompous attitude
Like you never in your life had a pompous attitude
Брось первый камень, брось первый камень
Пусть праведники среди вас бросят первый камень
Я сказал бессмысленную ложь, бессмысленную ложь
Как ты никогда не говорил бессмысленную ложь раньше
Чтобы хорошо выглядеть, ты никогда не говорил бессмысленной лжи
Ни разу в жизни
Я сделал наполовину задницу, наполовину задницу
Как будто ты никогда в жизни не делал наполовину задницу
Я был дураком за поцелуй, дураком за поцелуй
Как будто ты никогда в жизни не был дураком для поцелуя
Пожалуйста, не жалуйтесь мне на моральную относительность
Злобность побуждает меня продолжать литанию
Пожалуйста, не жалуйтесь мне на моральную относительность
Преступления других, о которых вы сожалеете
Но вы сами не ведете счет
Я сделал тошнотворную вещь, тошнотворную вещь
Как будто ты никогда не делал отвратительную вещь
Как будто твое тело никогда не заставляло тебя делать тошнотворную вещь раньше
Я проклял злого бога, злого бога
Как будто ты никогда не проклинал злого бога
Как будто ты никогда в жизни не проклинал злого бога
Я облажался с другом, я облажался с другом
Как ты никогда в жизни не облажался с другом
У меня было напыщенное отношение, напыщенное отношение
Как будто ты никогда в жизни не имел напыщенного отношения