Vienna Teng – Recessional перевод и текст
Текст:
«It’s so beautiful here,» she says,
«This moment now and this moment, now.»
And I never thought I would find her here:
Flannel and satin, my four walls transformed.
Перевод:
«Здесь так красиво», – говорит она.
«Этот момент сейчас и этот момент, сейчас».
И я никогда не думал, что найду ее здесь
Фланель и атлас, мои четыре стены преобразились.
No room at all for any other thought.
And I know I don’t want this, oh, I swear I don’t want this.
There’s a reason not to want this but I forgot.
In the terminal she sleeps on my shoulder,
Hair falling forward, mouth all askew.
Fluorescent announcements beat their wings overhead:
«Passengers missing, we’re looking for you.»
And she dreams through the noise, her weight against me,
Face pressed into the corduroy grooves.
Maybe it means nothing, maybe it means nothing,
Maybe it means nothing, but I’m afraid to move.
And the words: they’re everything and nothing.
I want to search for her in the offhand remarks.
Who are you, taking coffee, no sugar?
Who are you, echoing street signs?
Who are you, the stranger in the shell of a lover,
Dark curtains drawn by the passage of time?
Oh, words, like rain, how sweet the sound.
«Well anyway,» she says, «I’ll see you around…»
Нет места для других мыслей.
И я знаю, что не хочу этого, клянусь, я этого не хочу.
Есть причина не хотеть этого, но я забыл.
В терминале она спит на моем плече,
Волосы падают вперёд, рот весь косой.
Флуоресцентные объявления бьют крыльями над головой:
«Пассажиры пропали, мы ищем тебя».
И она мечтает сквозь шум, ее вес против меня,
Лицо вдавливается в вельветовые канавки.
Может быть, это ничего не значит, может быть, это ничего не значит,
Может быть, это ничего не значит, но я боюсь двигаться.
И слова: они все и ничего.
Я хочу найти ее в откровенных замечаниях.
Кто ты, пьешь кофе, без сахара?
Кто ты, повторяя уличные знаки?
Кто ты, незнакомец в раковине любовника,
Темные шторы, оттянутые течением времени?
О, слова, как дождь, как сладко звучит.
«Ну, в любом случае, – говорит она, – увидимся …»