Voltaire – The Beast Of Pirate’s Bay (AdventureQuest Worlds Version) перевод и текст
Текст:
Gather weary travelers, I have a tale to tell.
It might just save your lives but only if you listen well.
‘Cause there before the breakers and just around the way,
there’s a sign that says, «Beware The Beast of Pirate’s Bay!»
Перевод:
Собери утомленных путешественников, я хочу рассказать одну историю.
Это может спасти вашу жизнь, но только если вы хорошо слушаете.
Потому что там до выключателей и просто по пути,
есть знак, который говорит: «Остерегайтесь зверя пиратского залива!»
Some say he’s a guppy a kind threw in the sea. He ate so
many sailors now he’s bigger than a tree. His teeth are sharp
as scissors his claws, they are like knives. And if you think
he’s ugly, wait ’til you see his insides!
Oh, don’t you sail and don’t you row and certainly
don’t you swim, ’cause if you aren’t careful you’ll end up
inside of him. He’ll eat you up, he’ll spit you out. You’d
better stay away. Heed the sign that says «Beware The Beast of Pirate’s Bay!»
Some say he’s a serpent that came straight from hell to eat
the souls of pirates and other ne’er-do-wells. Some they
don’t believe it as for me I’ve got a hunch. ‘Cause they used
to have some pirates here. But he ate them all for lunch.
Oh, don’t you sail and don’t you row and certainly
don’t you swim, ’cause if you aren’t careful you’ll end up
inside of him. He’ll eat you up, he’ll spit you out. You’d
better stay away. Heed the sign that says «Beware The Beast of Pirate’s Bay!»
Well, good ol’ Captain Rhubarb, he came to Pirate’s Bay.
Seems his little Trobble had nearly got away.
He reached into the water to grab it from the sand. There was
a crunch and a scream! And now that scurvy Captain’s got hooks on both his hands!
Oh, don’t you sail and don’t you row and certainly
don’t you swim, ’cause if you aren’t careful you’ll end up
inside of him. He’ll eat you up, he’ll spit you out. You’d
better stay away. Heed the sign that says «Beware The Beast of Pirate’s Bay!»
Well, Blackberry the Pirate, you know for what he’s feared.
It’s mostly for the dark, imposing color of his beard. He saw
Некоторые говорят, что он гуппи, которого бросили в море. Он ел так
у многих моряков теперь он больше чем дерево. У него острые зубы
как ножницы его когтей, они как ножи. И если вы думаете
он уродлив, подожди, пока ты не увидишь его внутренности!
О, не плыви и не греби и, конечно же,
не плавай, потому что, если ты не будешь осторожен, ты в конечном итоге
внутри него. Он съест тебя, он выплюнет тебя. Вы хотите
лучше держись подальше. Обратите внимание на знак, который гласит: «Берегись зверя из пиратов!»
Некоторые говорят, что он змей, который пришел прямо из ада, чтобы поесть
Души пиратов и другие негодяи. Некоторые они
не верьте этому, так как для меня у меня есть догадка. Потому что они использовали
чтобы здесь было несколько пиратов. Но он съел их всех на обед.
О, не плыви и не греби и, конечно же,
не плавай, потому что, если ты не будешь осторожен, ты в конечном итоге
внутри него. Он съест тебя, он выплюнет тебя. Вы хотите
лучше держись подальше. Обратите внимание на знак, который гласит: «Берегись зверя из пиратской бухты!»
Что ж, добрый старый капитан Ревень, он пришел в Пиратскую бухту.
Кажется, его маленький Троббл почти сбежал.
Он полез в воду, чтобы схватить его с песка. Там было
хруст и крик! И теперь у этого цинга капитана есть крюки на обеих руках!
О, не плыви и не греби и, конечно же,
не плавай, потому что, если ты не будешь осторожен, ты в конечном итоге
внутри него. Он съест тебя, он выплюнет тебя. Вы хотите
лучше держись подальше. Обратите внимание на знак, который гласит: «Берегись зверя из пиратской бухты!»
Ну, Blackberry the Pirate, ты знаешь, чего он боялся.
Это в основном для темного, внушительного цвета его бороды. Он видел
turned white and all agree, he looks like Santa Claus.
Oh, don’t you sail and don’t you row and certainly
don’t you swim, ’cause if you aren’t careful you’ll end up
inside of him. He’ll eat you up, he’ll spit you out. You’d
better stay away. Heed the sign that says «Beware The Beast of Pirate’s Bay!»
Well, now Yulgar’s inn is empty and there’s only you and me.
And if you care I’d like to share how this song came to be.
So come a little closer if you really want to know. This very
sad and woeful tale happened so long ago.
Well, I was just a little boy when I went to Pirate’s Bay and
there I saw a creature that was very much dismayed.
With a harpoon in his dorsal fin and a hook stuck in his side,
this mighty whale was in such pain, we both began to cry.
I pushed and I shoved but he wouldn’t give way into the
deeper waters off our shallow Pirate’s Bay. All I could do
to help him was to keep people away, so I wrote a sign that
said, «Beware The Beast of Pirate’s Bay!» And what did it say?
Oh, don’t you sail and don’t you row and certainly don’t you
swim, ’cause if you aren’t careful you’ll end up inside of
him. He’ll eat you up, he’ll spit you out. You’d better stay
away. Heed the sign that says «Beware!. Hell I should know I put it there!
Heed the sign that says, «Beware The Beast of Pirate’s Bay!»
побелели и все согласны, он похож на Деда Мороза.
О, не плыви и не греби и, конечно же,
не плавай, потому что, если ты не будешь осторожен, ты в конечном итоге
внутри него. Он съест тебя, он выплюнет тебя. Вы хотите
лучше держись подальше. Обратите внимание на знак, который гласит: «Берегись зверя из пиратской бухты!»
Ну, теперь гостиница Юлгара пуста, и есть только ты и я.
И если вам интересно, я хотел бы поделиться тем, как эта песня стала.
Так что подойди поближе, если ты действительно хочешь знать. Это очень
грустная и печальная история произошла так давно.
Ну, я был просто маленьким мальчиком, когда я пошел в Пиратскую Бухту и
там я увидел существо, которое было очень встревожено.
С гарпуном в спинном плавнике и крюком, застрявшим в боку,
этот могучий кит был в такой боли, мы оба начали плакать.
Я толкнул и толкнул, но он не уступил
глубже воды от нашего мелкого Пиратского залива. Все, что я мог сделать
чтобы помочь ему было держать людей подальше, поэтому я написал знак того, что
сказал: «Берегись зверя пиратского залива!» И что это сказал?
О, ты не плывешь и не гребешь и, конечно же, не так ли?
плавать, потому что, если вы не будете осторожны, вы окажетесь внутри
ему. Он съест тебя, он выплюнет тебя. Тебе лучше остаться
прочь. Обратите внимание на знак, который говорит: «Осторожно! Черт, я должен знать, я положил его туда!
Обратите внимание на знак, который гласит: «Берегись зверя в пиратской бухте!»