will.i.am – Yes We Can перевод и текст
Текст:
It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.
Yes we can.
It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail toward freedom.
Yes we can. Yes we can.
Перевод:
Это было кредо, записанное в основополагающих документах, в которых провозглашалась судьба нации.
Да мы можем.
Его шептали рабы и аболиционисты, прокладывая путь к свободе.
Да мы можем. Да мы можем.
And pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.
Yes we can. Yes we can.
It was the call of workers who organized;
Women who reached for the ballots;
A President who chose the moon as our new frontier;
And a King who took us to the mountain-top and pointed the way to the Promised Land.
Yes we can to justice and equality.
(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)
Yes we can to opportunity and prosperity.
Yes we can to opportunity and prosperity.
Yes we can heal this nation.
Yes we can repair this world.
Yes we can. Si Se Puede
(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)
We know the battle ahead will be long,
But always remember that no matter what obstacles stand in our way,
Nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.
We want change!
(We want change! We want change! We want change…)
We have been told we cannot do this by a chorus of cynics who will only grow louder and more dissonant.
We’ve been asked to pause for a reality check.
We’ve been warned against offering the people of this nation false hope.
But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope. We want change!
(We want change! I want change! We want change! I want change…)
The hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of LA;
И пионеры, которые толкали на запад против неумолимой глуши.
Да мы можем. Да мы можем.
Это был призыв рабочих, которые организовались;
Женщины, которые потянулись за бюллетенями;
Президент, который выбрал луну в качестве нашей новой границы;
И Король, который взял нас на вершину горы и указал путь к Земле Обетованной.
Да, мы можем к справедливости и равенству.
(Да, мы можем, да, мы можем, да, мы можем, да, мы можем …)
Да, мы можем возможности и процветания.
Да, мы можем возможности и процветания.
Да, мы можем исцелить эту нацию.
Да, мы можем восстановить этот мир.
Да мы можем. Si Se Puede
(Да, мы можем, да, мы можем, да, мы можем, да, мы можем …)
Мы знаем, что битва впереди будет долгой,
Но всегда помните, что независимо от того, какие препятствия стоят на нашем пути,
Ничто не может помешать силе миллионов голосов, призывающих к переменам.
Мы хотим перемен!
(Мы хотим перемен! Мы хотим перемен! Мы хотим перемен …)
Нам сказали, что мы не можем сделать это хором циников, которые будут становиться только громче и диссонанснее.
Нас попросили сделать паузу для проверки реальности.
Мы были предупреждены о том, что нельзя давать людям этой нации ложную надежду.
Но в маловероятной истории о Америке никогда не было ничего ложного в надежде. Мы хотим перемен!
(Мы хотим перемен! Я хочу перемен! Мы хотим перемен! Я хочу перемен …)
Надежды маленькой девочки, которая учится в разрушающейся школе в Диллоне, такие же, как мечты мальчика, который учится на улицах Лос-Анджелеса;
That we are not as divided as our politics suggests;
That we are one people;
We are one nation;
And together, we will begin the next great chapter in America’s story with three words that will ring from coast to coast;
From sea to shining sea — Yes. We. Can.
(yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can, yes we can…)
Что мы не настолько разделены, как предполагает наша политика;
Что мы один народ;
Мы одна нация;
И вместе мы начнем следующую великую главу в истории Америки с трех слов, которые будут звучать от побережья до побережья;
От моря до сияющего моря – да. Мы. Мочь.
(Да, мы можем, да мы можем, да мы можем, да мы можем, да мы можем, да мы можем, да мы можем, да мы можем …)