Yes – Angkor Wat перевод и текст
Текст:
Out of the brightest tree the moon became the morning sun,
And there again reflected on the dreams of everyone.
Out of the starlight night the telling of all our lives,
And racing faster than the Northwestern World.
Перевод:
Из самого яркого дерева луна стала утренним солнцем,
И там снова отражаются мечты каждого.
В свете звездной ночи рассказ о всей нашей жизни,
И мчится быстрее, чем северо-западный мир.
Starpoint to signal our endlessness
Starpoint to signal this evermore
Starpoint to compass: We look to the North
To return to the centre: Angkor Wat.
Cambodian poetry; translation follows
I am a child of the universe.
I deserve total recognition of this in the light of God.
Being a child of the universe,
I want to live in a world without war
I want to live in a world without starvation
I want to live in a world without pestilence
I want to live in a world of love, peace and harmony
Because I am a child of the universe.
Starpoint, чтобы сигнализировать нашу бесконечность
Starpoint сигнализировать об этом
Starpoint к компасу: смотрим на север
Чтобы вернуться в центр: Ангкор Ват.
Камбоджийская поэзия; перевод следует span>
Я дитя вселенной.
Я заслуживаю полного признания этого в свете Бога.
Будучи ребенком вселенной,
Я хочу жить в мире без войны
Я хочу жить в мире без голода
Я хочу жить в мире без эпидемий
Я хочу жить в мире любви, мира и гармонии
Потому что я дитя вселенной.