Lyrics Utada Hikaru – Blue
Text:
Romanized:
Minareta machi, minareta hito
Subete ga saikin marude
Tooi kuni no dekigoto
Mou ichido kanjitai ne
Kurayami no naka de
Kibou ga ori nasu
Azayaka na ongaku
Donna ni tsurai toki de sae
Utau no wa naze? (saa ne)
Renai nante shitaku nai
Hanareteku no wa naze?
Darling, darling, ah
Zenzen nani mo kikoe nai
Sabaku no yoake ga mabuta ni utsuru
Zenzen namida kobore nai
Buruu ni natte mita dake
Onnanoko ni umareta kedo
Watashi no ichiban niau no wa kono iro
Mou nani mo kanji naize
Sonna toshigoro ne
Doukeshi no ahare
Mawari dasu shoumei
Konna ni samui yoru ni sae
Utau no wa dare? (daare)
Genkou youshi go, roku mai
Buruu no inku no shirabe
Mou ichido shinjitai ne
Uramikko nashi de
Osokare hayakare
Donna ni tsurai toki de sae
Ikiru no wa naze? (saa ne)
Eiko nante hoshiku nai
Fuutsu ga ichiban da ne
Darling, darling, ah…
Questions make me blue
Darling, darling, ah…
Tell me something good
Mou ichido kanji sasete
Waza yori mo haato de
Donna ni nagai yoru de sae
Akeru hazu yo ne? (saa ne)
Mou nannen mae no hanashidai?
Torawareta mam da ne
Darling, darling, ah
Zenzen nanimo kikoe nai
Kohaku-iro no nami ni fune ga ukabu
Gensou nante idaka nai
Kasunde mie nai e
Anta ni nani ga wakarun dai?
Kamou no wa naze? (saa ne)
Renai nante shitaku nai
Hanareteku no wa naze?
Darling, darling, ah
Zenzen nani mo kikoe nai
Sabaku no yoake ga mabuta ni utsuru
Zenzen namida kobore nai
Buruu ni natte mita dake
Japanese:
見慣れた町, 見慣れた人
全てが最近まるで
遠い国の出来事
もう一度感じたいね
暗闇の中で
希望が織りなす
あざやかな音楽
どんなにつらい時でさえ
歌うのはなぜ? (さあね)
恋愛なんてしたくない
離れてくのはなぜ?
Darling, darling, ah
全然なにも聞こえない
砂漠の夜明けがまぶたに映る
全然涙こぼれない
ブルーになってみただけ
女の子に生まれたけど
私の一番似合うのはこの色
もう何も感じないぜ
そんな年頃ね
道化師のあはれ
まわり出す照明
こんなに寒い夜にさえ
歌うのはだれ? (だあれ)
原稿用紙5,6枚
ブルーのインクのシラベ
もう一度信じたいね
恨みっこなしで
遅かれ早かれ
光は届くぜ
どんなにつらい時でさえ
生きるのはなぜ? (さあね)
栄光なんてほしくない
普通が一番だね
Darling, darling, ah…
Questions make me blue
Darling, darling, ah…
Tell me something good
もう一度感じさせて
技よりもハートで
どんなに長い夜でさえ
明けるはずよね?(さあね)
もう何年前の話だい?
囚われたまだね
Darling, darling, ah
全然何も聞こえない
琥珀色の波に船が浮かぶ
妄想なんて抱かない
かすんで見えない絵
あんたに何がわかるんだい?
かまうのはなぜ? (さあね)
恋愛なんてしたくない
離れてくのはなぜ?
Darling, darling, ah
全然なにも聞こえない
砂漠の夜明けがまぶたに映る
全然涙こぼれない
ブルーになってみただけ
English translation:
Streets I’m used to seeing, people I’m used to seeing
Recently all have seemed
To become the events of a distant country
I want to feel it again
In the darkness
My hopes weave
The pattern of vivid music
No matter how painful the time
Why is it that I sing? (who knows)
I don’t want to love anymore
Why am I growing distant?
Darling, darling, ah
I can’t hear anything
The desert dawn is cast on my eyelids
My tears don’t spill at all
I just tried turning blue
I was born of a woman, but
I go best with this color
I can’t feel anything anymore
It’s that age, isn’t it
The sadness of the clown
The spinning lights
Even on nights this cold
Who is the one singing? (who)
Five or six sheets of manuscript paper
The tune of blue ink
I want to believe one more time
We will be even
Sooner or later
The light will reach you
No matter how painful the time
Why do I live? (who knows)
I don’t want glory at all
Normality is the best
Darling, darling, ah…
Questions make me blue
Darling, darling, ah…
Tell me something good
Let me feel it one more time
With a performance from the heart
No matter how long the night
Day will break, right? (who knows)
This story is from how many years back?
You’re still caught up in it
Darling, darling, ah
I can’t hear anything
A ship floats in amber waves
I don’t embrace fantasies
It’s fogged up and I can’t see
What can you understand?
Why do I care? (who knows)
I don’t want to love anymore
Why am I growing distant?
Darling, darling, ah
I can’t hear anything
The desert dawn is cast on my eyelids
My tears don’t spill at all
I just tried turning blue