Lyrics Ayumi Hamasaki – Lady Dynamite
Text:
Romanized:
Saikin chotto tte saikin ja nai
Mae kara kizuite ta kedo
Shihaiyoku toka dokusenyoku ga
Hora mukashi kara yoku kiku ja nai
Negoto nara nete iu mono yo tte
Okite ru n nara mou sukoshi mashi na
Akubi no de nai hanashi ni shite
Datte
Sono buyuuden tte ohire mo sebire mo
Tsuite
Mohaya genkei todomete nai toka na n deshou
Warui kedo damatte te kureru
Atashi tachi no koe ga kikoe nai
Doushitemo shaberi tai n nara
Mama ni itte ne booya tachi
Iikagen hanashi nagai n da kedo
Uwamezukai mo tsukareta shi
Aizuchi o utsu koe mo two tone
Sagatte kita wa zannen nagara
Hora mukashi kara yoku kiku ja nai
Otoko no roman da toka tte ne
Dakedo sore tte kotoba ni deki nai
Omoi o honrai sasu mono yo
Nanoni
Kubi o tate ni shika fura nai mure nashite
Ookina
Koe de perapera no usupperai enzetsu taikai
Warui kedo michi akete kureru
Ikisaki ga moshimo issho demo
Hajimemashite yo booya tachi
Warui kedo damatte te kureru
Atashi tachi no koe ga kikoe nai
Doushitemo shaberi tai n nara
Mama ni itte ne booya tachi
Warui kedo michi akete kureru
Atashi tachi soko toori tai no
Ikisaki ga moshimo issho demo
Hajimemashite yo booya tachi
Japanese:
最近ちょっとって最近じゃない
前から気付いてたけど
支配欲とか独占欲が
強いのはわかるんだけど
ほら昔からよく聞くじゃない?
寝言なら寝て言うものよって
起きてるんならもすこしマシな
あくびの出ない話にして
だって
その武勇伝って尾ひれも背びれも
ついて
もはや原型とどめてないとかなんでしょう
悪いけど黙っててくれる?
アタシ達の声が聴こえない
どうしても喋りたいんなら
ママに言ってね 坊や達
いい加減話ながいんだけど
上目使いも疲れたし
相づちをうつ声もツートーン
下がってきたわ残念ながら
ほら昔からよく聞くじゃない?
男のロマンだとかってね
だけどそれって言葉に出来ない
想いを本来指すものよ
なのに
首を縦にしか振らない群れなして
大きな
声でぺらぺらの薄っぺらい演説大会
悪いけど道あけてくれる?
アタシ達そこ通りたいの
行き先がもしも一緒でも
初めましてよ 坊や達
悪いけど黙っててくれる?
アタシ達の声が聴こえない
どうしても喋りたいんなら
ママに言ってね 坊や達
悪いけど道あけてくれる?
アタシ達そこ通りたいの
行き先がもしも一緒でも
初めましてよ 坊や達
English translation:
Lately… no, not lately
I’ve noticed since a while ago
That you are of a dominant and possessive nature
I see, but
Hey, we have often heard
«If you do sleep talking, do so in your sleep»
If you’re awake, tell a better story please
So that I may not yawn
Because your heroic story is
Filled with exaggerations
And no more in the original shape
Isn’t it?
Sorry, but shut up please
I can’t hear our voices
If you are so eager to talk
Tell it to your mamas, boys
Your story is way too long
I’m tired of glancing you up
My brief responses have toned down and down
Unfortunately
Hey, we have often heard of
«A man’s romance» or so
But it originally means the thoughts
That can’t be put into words
But you’re in a group of
Those who always nod yes
And you make a glib and flat speech
One after another in a loud voice
Sorry, but clear the way please
We want to got through there
Even if our destinations are the same
Say to us, «How do you do» boys?
Sorry, but shut up please
I can’t hear our voices
If you are so eager to talk
Tell it to your mamas, boys
Sorry, but clear the way please
We want to got through there
Even if our destinations are the same
Say to us, «How do you do» boys?